久久精品电影还看视频,亚洲国产福利A∨在线观看,99精品偷拍视频一区二区三区,一区二区免费视频少妇

      <sub id="o4zjo"><menu id="o4zjo"><samp id="o4zjo"></samp></menu></sub>
      <address id="o4zjo"></address>
      
      

      埃及青年艾小英:翻譯為“橋”文學(xué)為“媒”,讓讀者感知中國(guó)

      分享到:
      分享到:

      埃及青年艾小英:翻譯為“橋”文學(xué)為“媒”,讓讀者感知中國(guó)

      2025年03月16日 20:49 來源:中國(guó)新聞網(wǎng)
      大字體
      小字體
      分享到:

        中新網(wǎng)西安3月16日電 題:埃及青年艾小英:翻譯為“橋”文學(xué)為“媒”,讓讀者感知中國(guó)

        中新網(wǎng)記者 阿琳娜 梅鐿瀧

        “讀博期間開始翻譯中國(guó)文學(xué)作品,堅(jiān)持至今,不僅是因?yàn)橄矚g,更是因?yàn)橛幸环N使命感?!标兾魇》g協(xié)會(huì)海外理事艾小英表示,希望讓更多讀者通過文學(xué)作品“走進(jìn)”中國(guó),了解中國(guó)文化。

        1995年,艾小英出生于埃及開羅。她與中國(guó)的緣分始于大學(xué)本科選擇了中文相關(guān)專業(yè)。四年時(shí)間,她不僅熟練掌握了中文,閱讀了不少中國(guó)文學(xué)作品,也對(duì)中國(guó)這個(gè)文明古國(guó)充滿好奇。

        “學(xué)會(huì)中文后,我對(duì)中國(guó)有了更加濃厚的興趣,出于對(duì)文學(xué)的喜愛,還閱讀了魯迅、曹禺、郭沫若等多位作家的中文原著?!卑∮⒄f,大量的閱讀讓她深有感觸,畢業(yè)論文的主題也選擇了郭沫若作品研究分析。

      2024年11月,艾小英(左)在課堂上與學(xué)生交流。受訪者供圖

        2017年,艾小英選擇到中國(guó)繼續(xù)求學(xué),并在此后相繼取得碩士和博士學(xué)位。也是在中國(guó)求學(xué)階段,她開始參與專業(yè)的中國(guó)文學(xué)作品翻譯工作,翻譯的《賈平凹散文選》《我的歲月靜好》《中國(guó)傳統(tǒng)文化習(xí)俗》等著作已先后出版。

        “在留學(xué)生中,我的中文水平相當(dāng)不錯(cuò),此前也接觸過翻譯工作,但真正想翻譯好一部作品,這些還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。”艾小英說,翻譯工作十分考驗(yàn)譯者的“功底”,它不是簡(jiǎn)單的語言轉(zhuǎn)換,而是在深入理解原作的基礎(chǔ)上進(jìn)行準(zhǔn)確表達(dá),這也需要對(duì)中國(guó)文化和風(fēng)土人情有更加深入了解。

        在翻譯過程中會(huì)遇到方言、諺語、中國(guó)古代神話故事、歷史人物等,對(duì)于艾小英而言都有陌生之處,更不用說沒有到過中國(guó)、學(xué)習(xí)中文的外國(guó)人?!爸苯臃g有時(shí)會(huì)覺得失去韻味,所以要多花心思,比如盡量用諺語翻譯諺語。”

        “融入中國(guó)才能更好地理解中國(guó),理解中國(guó)才能真正地走進(jìn)文學(xué)作品,這些都是翻譯作品的前提?!卑∮⒊颂撔南蜃骷艺?qǐng)教外,也會(huì)走進(jìn)古老的鄉(xiāng)村、充滿煙火氣的街道、歷史悠久的古跡等?!皩?duì)中國(guó)越是了解,越會(huì)情不自禁喜歡?!?/p>

        除了翻譯工作外,艾小英還是一家中文雜志的專欄作家,她用細(xì)膩的筆觸和生動(dòng)的文字,寫下了《“人生大事”之婚禮》《食物的共同與互動(dòng)》《西安與開羅的遇見一一兩座城市》等多篇文章,通過自己的文章,讓中國(guó)讀者更多地了解自己的故鄉(xiāng)埃及和埃及的文化。

        “我希望把自己在中國(guó)的所見所聞講給更多人聽,讓他們了解更加真實(shí)立體的中國(guó)?!卑∮⒏嬖V記者,除了寫作外,她來到中國(guó)后,還受邀參加了不少國(guó)際交流活動(dòng),與來自世界各地的朋友交流分享自己在中國(guó)的經(jīng)歷。

        取得博士學(xué)位后,艾小英選擇留在中國(guó),目前在西北大學(xué)中東研究所任教。從“留學(xué)生”到“教師”,艾小英坦言,這不僅是身份的轉(zhuǎn)變,也讓她有了更多的責(zé)任感和歸屬感。

        “兒時(shí)我也曾夢(mèng)想過當(dāng)老師,沒想到會(huì)在中國(guó)‘圓夢(mèng)’?!卑∮⒄f,來到中國(guó)的這幾年,給了她數(shù)不清的驚喜,也讓她的人生多了很多可能性。

        教學(xué)、翻譯、專欄撰文、學(xué)術(shù)研究……艾小英表示,自己在中國(guó)的工作生活豐富多彩且十分充實(shí),未來除了翻譯更多的中國(guó)文學(xué)作品外,也希望有機(jī)會(huì)將埃及優(yōu)秀文學(xué)作品帶給中國(guó)讀者,以文學(xué)為“媒”,增進(jìn)彼此了解。(完)

      【編輯:史詞】
      發(fā)表評(píng)論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
      本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
      未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
      Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

      評(píng)論

      頂部