久久精品电影还看视频,亚洲国产福利A∨在线观看,99精品偷拍视频一区二区三区,一区二区免费视频少妇

      <sub id="o4zjo"><menu id="o4zjo"><samp id="o4zjo"></samp></menu></sub>
      <address id="o4zjo"></address>
      
      

      頻 道: 首 頁|新 聞|國 際|財 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留 學 生| 科 教| 時 尚| 汽 車
      房 產(chǎn)|圖 片|圖 片 庫|圖 片 網(wǎng)|華 文 教 育|視 頻|商 城|供 稿|產(chǎn) 經(jīng) 資 訊|廣 告|演 出
      ■ 本頁位置:滾動新聞
      關鍵詞1: 關鍵詞2: 標題: 更多搜索
      【放大字體】  【縮小字體】
      美國漢學家中國名大比拼:費正清與飛來伯

      2005年12月31日 11:10

        (聲明:任何媒體、網(wǎng)站或個人不得從本網(wǎng)直接下載使用,如欲轉(zhuǎn)載請與原刊發(fā)媒體聯(lián)系。)

        美國有不少漢學家,研究的對象是中國文化的各個方面,所以,不能不起一個中國名,表示自己是中國通。一個典雅、亮麗的中國名,能顯示自己深厚的國學修養(yǎng),好讓人肅然起敬。

        普林斯敦大學的Frederick W.Mote,是一位知名的漢學家,對明史和中國思想史有很深的造詣,他的中國名是牟復禮。將Mote音譯為牟,F(xiàn)rederick音譯為復禮,這個中國名字取得很好。復禮這兩個字,來自孔夫子的“克己后禮”,因此,這個名字很有儒者風范。

        哥倫比亞大學的Hans Bielenstein,專門研究中國文明史,起的中國名為畢漢思也很好。哈佛大學專治中國文學史的JamesR.Hightower,中國名是海陶瑋﹔密執(zhí)根大學研究明史的CharlesO.Hucker,中國名是賀凱。這兩位漢學家的中國名都只用英文的姓音譯而成,都很典雅,缺點是只用英文的姓音譯為中文的姓和名,棄掉名字未譯,有點可惜。

        有的漢學家的中國名就不是那幺高明。加拿大多倫多大學研究中國古代語法的W.A.Dobson,中國名是杜百勝。將Dobson音譯為杜百勝,譯音倒是十分準確,可惜名字的意義有點庸俗,對于一個學者來說不太合適,容易被人誤會杜先生不是大學教授,而是一個沙場上戰(zhàn)天不勝的大兵。

        加州大學研究中國文明史的Edward H.Shaber,中國名是薛愛華,譯音是嚴絲合縫,無懈可擊。問題是愛華這個名字太俗,有點娘娘腔,令人雌雄莫辯。如改為薛藹華則好得多。

        漢學家中,中國名取得最好的,大概要算哈佛大學研究中國近代史的John King Faisbank。將John King音譯為正清,F(xiàn)airbank音譯為費。將姓、名、中間名三者統(tǒng)﹕音譯為中國姓名的,費正清算是第一人,而且這三個字也很雅,符合他的學生身分。已故美國著名電影諧星Douglas E.Fairbanks(1883-1939),訪問中國時,北方電影界將他的姓名譯為飛來伯,很符合他諧星的身分,如果費正清也用上飛來伯這個名字,一定會讓人笑破肚皮。

        來源:美國《星島日報》 文:曉航

       
      編輯:鄭蘊章】
       


        打印稿件
       
      關于我們】-新聞中心 】- 供稿服務】-廣告服務-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
      本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權。法律顧問:大地律師事務所 趙小魯 方宇
      建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率
      [京ICP備05004340號]